ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ НАТАЛЬИ КАРПОВОЙ

Переводы   >>> "Три песни" (Drei Lieder), из Людвига Уланда

Drei Lieder

Оригинал обретен благодаря Катерине Камень.
Огромное ей спасибо!
:)

In der hohen Hall' sass Konig Sifrid:
"Ihr Harfner, wer weiss mir das schonste Lied?"
Und ein Jungling trat aus der Schar behende,
Die Harf' in der Hand, das Schwert an der Lende:

Drei Lieder weiss ich; den ersten Sang,
Den hast du ja wohl vergessen schon lang:
Meinen Bruder hast du mochlings erstochen,
Und aber, hast ihn mochlings erstochen!

Das andre Lied, das hab' ich erdacht
In einer finstern und sturmischen Nacht:
Musst mit mir fechten auf Leben und Sterben,
Und aber, musst fechten auf Leben und Sterben!"

Da lehnt er die Harfe wohl an den Tisch,
Und sie zogen beide die Schwerter frisch
Und fochten lange mit wildem Schalle,
Bis der Konig sank in der hohen Halle.

"Nun sing' ich das dritte und schonste Lied,
Das werd' ich nimmer zu singen mud':
Konig Sifrid liegt in seim rotem Blute,
Und aber, liegt in seim roten Blute!"

Три песни



Скучает король в пышной зале своей:
"Арфист, спой-ка ты для меня и гостей!"
И вышел арфист - честь и гордость двора - 
Со звонкою арфой, с мечом у бедра.

"Три песни как раз я вчера разучил.
Одну из них знал ты, да, верно, забыл.
Скажи, где мой брат, вероломный король?
Припев: Вероломный король!

Вторую я сам для тебя сочинял,
При молниях, в бурю ее записал:
Король, ждет нас бой не на жизнь, а на смерть.
Припев: Не на жизнь, а на смерть!"

Тут звонкую арфу певец отложил
И меч на погибель врагу обнажил,
И дикими криками полнился зал,
Пока, обезглавлен, король не упал.

"Но третью - ту больше всего я люблю,
Спою, так и быть, и ее королю:
Мой брат отомщен, и повержен злодей.
Припев: И повержен злодей!"

Copyright © 2000 - Natalia V. Karpova

ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
День рождения сайта - 28 марта 2001 года, Copyright © 2001-2013 - Natalia V. Karpova