ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ НАТАЛЬИ КАРПОВОЙ

Переводы   >>> "Вальс вероломства" (The Waltz of Treachery) из мюзикла Les Miserables

The Waltz of Treachery

Thenardier
What to do?
What to say?
Shall you carry our treasure away?
What a gem! What a pearl!
Beyond rubies is our little girl!
How can we speak of debt?
Let's not haggle for darling Cosette!
Dear Fantine, gone to rest
Have we done for her child what is best?
Shared our bread, shared each bone
Treated her like she's one of our own!
Like our own, Monsieur!

Valjean
Your feelings do you credit, sir
And I will ease the parting blow

[He pays them.]

Let us not talk of bargains or bones or greed
Now, may I say, we are agreed?

Mme. Thenardier
That would quite fit the bill
If she hadn't so often been ill
Little dear, cost us dear
Medicines are expensive, M'sieur
Not that we begrudged a sou
It's no more than we Christians must do!

M. and Mme. Thenardier
One thing more, one small doubt
There are treacherous people about
No offense, please reflect
Your intentions may not be... correct?

Valjean
No more words, here's your price.
Fifteen hundred for your sacrifice
Come, Cosette, say goodbye,
Let us seek out some friendlier sky.
Thank you both for Cosette
It won't take you too long to forget.

[Valjean and Cosette leave the inn.]

Вальс вероломства

Тенардье
Как тут быть?
Что сказать?
Громче рыдай, безутешная мать!
Наш брильянт, наш алмаз,
Нашу Козетту - уводят от нас!
Деньги - прах, видит бог,
Ну какой же тут может быть торг?
И сказать вам нельзя
Как мы лелеяли это дитя,
Каждой кор-кой сухой,
Каждым огрызком делясь, как с родной!
Как с родной, мсье!

Вальжан
Все это делает вам честь.
Прошу, извольте перечесть.

[Он дает им деньги]

Давайте не будем о торге, огрызках... Вам
Довольно? Что же - по рукам?

Мадам Тенардье
Дело в том, что она
Слишком часто бывала больна.
Нам не жаль, ей же ей,
Что за счеты меж добрых людей?
Но скажу не чинясь -
Крошка дорого нам обошлась!

Тенардье и мадам Тенардье
И еще есть вопрос.
В ваши дела не суем мы свой нос,
Но узнать мы должны:
Ваши намеренья, сударь... честны?

Вальжан
Полторы тысячи - эта цена
Вашу жертву окупит сполна.
Что ж, дитя, поспешим.
Пожелай "всего доброго" им.
Нам пора уходить,
Постарайтесь о ней не грустить.

[Вальжан и Козетта уходят из гостиницы.]

P.S. Автор благодарит
Светлану Бутовскую
за ценные советы.

Copyright © 2002 - Natalia V. Karpova

MBN

ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
День рождения сайта - 28 марта 2001 года, Copyright © 2001-2013 - Natalia V. Karpova