ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ НАТАЛЬИ КАРПОВОЙ

Переводы   >>> "Боже, как теперь здесь пусто!" (Empty chairs at empty tables) из мюзикла Les Miserables

Empty chairs at empty tables

Marius

There's a grief that can't be spoken
There's a pain goes on and on
Empty chairs at empty tables
Now my friends are dead and gone

Here they talked of revolution
Here it was they lit the flame
Here they sang about tomorrow
And tomorrow never came.

From the table in the corner
They could see a world reborn
And they rose with voices ringing
I can hear them now!
The very words that they had sung
Became their last communion
On the lowly barricade.. At dawn.

Oh my friends, my friends forgive me.
That I live and you are gone
There's a grief that can't be spoken
There's a pain goes on and on

Phantom faces at the window
Phantom shadows on the floor
Empty chairs at empty tables
Where my friends will meet no more.

Oh my friends, my friends, don't ask me
What your sacrifice was for
Empty chairs at empty tables
Where my friends will sing no more...

Боже, как теперь здесь пусто!

Мариус:

Эта боль всегда со мною,
Каждый день и каждый час.
Боже, как теперь здесь пусто,
Как же пусто здесь без вас!..

А как здесь бывало шумно -
Были споры до утра,
И сомненья, и надежды;
Это было как вчера.

А как здесь, бывало, дружно
Слившись в хоре, голоса
Запевали гимн Свободе -
Я их слышу и сейчас!
И с той же песней на устах
Они готовы были
Смело встретить грудью смерть свою...

О друзья мои, простите
То, что я покинул вас!
Эта боль всегда со мною,
Каждый день и каждый час.

Так и жду, что вы вернетесь,
Вспыхнут свечи, скрипнет дверь...
Боже, как теперь здесь тихо,
Как же тихо здесь теперь!

Боже, как теперь здесь пусто!
Как здесь горько одному!
Я разбит, я уничтожен
И не верю ничему...

Copyright © 2002 - Natalia V. Karpova

MBN

ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
День рождения сайта - 28 марта 2001 года, Copyright © 2001-2013 - Natalia V. Karpova