ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ НАТАЛЬИ КАРПОВОЙ

Переводы   >>> "Вечером волшебным" (Some Enchanted Evening) из мюзикла South Pacific

Some Enchanted Evening

EMILE
Some enchanted evening
You may see a stranger,
you may see a stranger
Across a crowded room
And somehow you know,
You know even then
That somewhere you'll see her
Again and again.

Some enchanted evening
Someone may be laughin',
You may hear her laughin'
Across a crowded room
And night after night,
As strange as it seems
The sound of her laughter
Will sing in your dreams.

Who can explain it?
Who can tell you why?
Fools give you reasons,
Wise men never try.

Some enchanted evening
When you find your true love,
When you feel her call you
Across a crowded room,
Then fly to her side,
And make her your own
For all through your life you
May dream all alone.

Once you have found her,
Never let her go.
Once you have found her,
Never let her go!

Вечером волшебным

ЭМИЛЬ
Может быть, однажды,
Вечером волшебным
Встретишь незнакомку
Ты посреди толпы
И сразу поймешь,
Поймешь в тот же час,
Что снова ее ты
Увидишь не раз.

Может быть, однажды,
Вечером волшебным
Смех ее услышишь
Ты посреди толпы.
И в грезах твоих
Все будет звучать
Тот смех серебристый
Опять и опять.

Что это значит?
Кто все объяснит?
Пусть дурак гадает -
Мудрый промолчит...

Может быть, однажды,
Вечером волшебным
Встретишься с любовью
Ты посреди толпы.
Не дай ей уйти,
Свой назови,
Чтоб не сожалеть о
Небывшей любви.

Встретив подругу,
Не прощайся с ней!
Встретив подругу,
Не прощайся с ней!

Copyright © 2002 - Natalia V. Karpova


MBN

ГЛАВНАЯ | ПЕРЕВОДЫ | ВЕЩИ | РИСУНКИ
mailto: nataliakarpova @ gmail.com
День рождения сайта - 28 марта 2001 года, Copyright © 2001-2013 - Natalia V. Karpova